哥尼雅这人是被轻看,破坏的器皿吗。是无人喜爱的器皿吗。他和他的后裔为何被赶到不认识之地呢。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Is this man Coniah a despised broken idol? is he a vessel wherein is no pleasure? wherefore are they cast out, he and his seed, and are cast into a land which they know not?

亚伯拉罕对他的仆人说,你们和驴在此等候,我与童子往那里去拜一拜,就回到你们这里来。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And Abraham said unto his young men, Abide ye here with the ass; and I and the lad will go yonder and worship, and come again to you.

亚伯拉罕说,我儿,神必自己预备作燔祭的羊羔。于是二人同行。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And Abraham said, My son, God will provide himself a lamb for a burnt offering: so they went both of them together.

人若遇见贼挖窟窿,把贼打了,以至于死,就不能为他有流血的罪。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

If a thief be found breaking up, and be smitten that he die, there shall no blood be shed for him.

若他所偷的,或牛,或驴,或羊,仍在他手下存活,他就要加倍赔还。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

If the theft be certainly found in his hand alive, whether it be ox, or ass, or sheep; he shall restore double.

人若将驴,或牛,或羊,或别的牲畜,交付邻舍看守,牲畜或死,或受伤,或被赶去,无人看见,

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

If a man deliver unto his neighbour an ass, or an ox, or a sheep, or any beast, to keep; and it die, or be hurt, or driven away, no man seeing it:

若被野兽撕碎,看守的要带来当作证据,所撕的不必赔还。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

If it be torn in pieces, then let him bring it for witness, and he shall not make good that which was torn.

人若向邻舍借什么,所借的或受伤,或死,本主没有同在一处,借的人总要赔还,

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

And if a man borrow ought of his neighbour, and it be hurt, or die, the owner thereof being not with it, he shall surely make it good.

不可亏负寄居的,也不可欺压他,因为你们在埃及地也作过寄居的。

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Thou shalt neither vex a stranger, nor oppress him: for ye were strangers in the land of Egypt.

不可苦待寡妇和孤儿,

旧约 - 雅歌(Song of Songs)

Ye shall not afflict any widow, or fatherless child.

12345 共714条